柳川 2016. 8. 14. 21:50

 1. 自

 

    自 ~ : ~으로 부터                                               有朋自遠方來 不亦樂乎<論語>

                                                                          夫仁政必自經界始<孟子>

                     夫仁政必自經界始經界不正井地不均穀祿不平是故暴君污吏必慢其經界經界既正分田制祿可坐而定也

 

    自非 ~ : ~ 이 아닌 한                                           自非聖人 外寧必有內憂<左氏傳>

                                    子曰 吾先君之亟戰也有故 秦狄齊楚皆彊 不盡力 子孫將弱 今三彊服矣 敵楚而已 唯聖人能外內無患 

                                    自非聖人 外寧必有內憂  蓋釋楚以爲外懼乎。 

 

    自~(중국어) : 만일, 만약.  [如果]                              亭午夜分,不见月 

                                                                                    만일 한낮이나 한밤중 아니라면 해도 달   없다

 

 

 

 2. 者  

 

    ~ 者 : ~ 은, ~라는 것은                                         仁者 人也<中庸>

    ~ 者 : 助字. 때를 뜻하는 말에 쓰임                              昔者.    今者.

    ~ 者 : 때, 경우.                                                   若不得者 則大憂以懼<莊子>

   

 

 

 3. 咨

 

    咨 : 이, 이것                                                     咨 此也<爾雅>

    咨 : 아아. 감탄하여 혀를 차는 의성어                          咨爾舜<論語>

                                                  堯曰 咨爾舜 天地曆在爾躬 允執其中 四海困窮 天祿永終 舜亦以命禹. 

 

 

 4. 玆

 

    玆 : 이. 가까운 사물을 가리킴.                                  受玆介福<易經>

                                                                   六二 晉如愁如 貞吉 受玆介福 于其王母. 象曰 受玆介福 以中正也. (介 : 大)

    玆 : 이 곳, 여기                                                  爰宅于玆<書經>

    玆 : 이 때, 지금.                                                 歷載臻玆<漢書>

    玆 : 이에, 발어사

 

 

 5. 藉

 

    藉 : 가령                                                         藉使子嬰有庸主之材<賈誼>  藉令

                         善哉乎賈生推言之也!曰 秦并兼諸侯山東三十餘郡,繕津關,據險塞,修甲兵而守之。然陳涉以戍卒散亂之眾數百,

                         奮臂大呼,弓戟之兵,鉏櫌白梃,望屋而食,橫行天下。秦人阻險不守,關梁不闔,長戟不刺,彊弩不射。楚師深入,

                         戰於鴻門,曾無藩籬之艱。於是山東大擾,諸侯并起,豪俊相立。秦使章邯將而東征,章邯因以三軍之眾要市於外,

                         以謀其上。群臣之不信,可見於此矣。子嬰立,遂不寤。藉使子嬰有庸主之材,僅得中佐,山東雖亂,秦之地可全而

                         有,宗廟之祀未當絕也。

 

    藉 : 어조사                                                      爲人溫雅有醞藉<漢書>

 

                                                                                  猿狙之便  執之狗來藉 <莊子·應帝王>

                           狙 : 원숭이 저. 우너숭이. 엿보다. 노리다. 교활하다. 찾다. 斄 : 땅이름 태. 털긴소 리(이). <장자에서는 들소로 해석)

 

 

 6. 將

 

    [추측]

    將 ~ : 장차 ~ 하려한다. 머지않아 ~ 되려 한다.                 天將以夫子爲木鐸<論語>

 

    將 ~ : 무릇, 대저, 거의.                                           將爲君子焉 將爲野人焉<孟子>

                            夫滕 壤地褊小 將爲君子焉 將爲野人焉 無君子 莫治野人 無野人 莫養君子. 請野 九一而助  什一 使自賦. 

                            卿以下 必有圭田 圭田 五十畝 餘夫 二十五畝.<등문공 상>

 

    [반어]

    將 ~ :  어찌, 오히려.                                              將得已乎<左氏傳>

 

    [접속]

    ~ 將 ~ : ~ 과, ~ 과 함께, 그리고.                                有知將無知也<說苑>

    ~ 將 ~ : 또한, 한편,                   且와 같게 쓰임.            將安將樂<詩經>

 

    [수단, 방법]

    將 ~ : ~을 써서, ~로써, ~에 의하여.                              唯將舊物表心情<白居易 長恨歌>

 

    [당연]

    將 ~ : ~ 하여야 한다.                                              君人者將禍是務去<左氏傳>

 

    [한정]

    將 ~ : 오직 ~ 뿐.                      惟와 같게 쓰임.            寡人將君是望<左氏傳>

    將 ~ : 이, 이것.                        此와 같게 쓰임.             將何事也 且何飾乎<左氏傳>

 

    [가정]

    將 ~ : 만일, 혹은                      若과 같게 쓰임.             令尹將必來辱爲惠已甚<左氏傳> 

 

    將 ~ : 원컨대, 바라건대.                                            將子無怒 <詩經>

 

 

 

  7.

 

    [반문]

    ~ 哉 : ~일 것인가. ~리오.  흔히 安, 豈, 何등과 함께 쓰임.   不仁者可與言哉<孟子> 今安在哉<蘇軾>

                                                                      燕雀安知鴻鵠之志哉<史記>

    [영탄]

    ~ 哉 : ~로구나, ~ 도다.                                        賢哉 回也<論語> 快哉.  痛哉.

 

 

 

 8. 載

 

    載 : 발어사, 이에                                                載馳載驅<詩經>

 

 

 

 9. 在

 

    在 ~ :  ~ 에 (위치를 나타내는 조사)                           珪言已在半路相失 <三國志演義>

 

 

 

10. 底

 

    底 : 어찌, 어디, 무엇.                                            箇人諱底<北史>

    底 : 아주, 몹시.

 

 

11. 適 

 

    適 : 마음대로                                                     處分適兄意<古詩>

    適 : 바로, 틀림없이                                               其知適足以知人<莊子> 

    適 : 조금, 약간                                                    適啓其口  匕首已陷其胸矣<漢書>

    適 : 마침, 우연히                                                  鳳鳥適至<左氏傳>

    適 : 만일                                                           臣適不幸而有過 願君幸而告之<韓非子>

    適 : 이.                                                            適人之所以來我也<筍子>

    適 : 홀로, 혼자                                                    心私慮適<逸周書>

    適 : 오로지                                                        無適也 無莫也 義之與比<論語>

    適 : 다만                                                           疑臣者不適三人<戰國策>

 

 

12. 正

 

     正 : 처음,                                                        天以焉正<後漢書>

     正 : 바로, 참으로                                                正用此時持事來乎<後漢書>     

     正 : 다만                                                         正頗重聽何傷<漢書>

     正 : 설령, 만일                                                   正有它心<漢書>

     正 : 어찌                                                         燕王正爾爲放<魏志>

 

 

13. 

 

     [구별]

    ~ 諸 : ~은, ~ 는, ~ 것은.            者와 쓰임이 같음.       或諸遠人乎<禮記>

 

    [대명사]

    ~ 諸 : ~이, ~ 이를, 이에             之와 쓰임이 같음.       堯舜其猶病諸<論語>

 

    [강조]

    其諸 ~ : ~ 그야말로                  之와 쓰임이 같음.       其諸異乎人之求之與<論語>

    [之於, 之乎에 代用]  諸의 음이 두자의 合音과 비슷하므로 대용으로 쓰임

 

    諸 : 이를, 이에.                       대명사 之와 於를 합한 것.    兄弟吾哭諸廟<禮記>

    ~ 諸 : 이를 ~는가.                   之와 乎를 합한 것.  子路問 聞斯行諸<論語> 山川其舍諸<論語>

 

    [위치, 목적]

    ~ 諸 ~ : ~ 에, ~ 에서, ~에게서.    於와 쓰임이 같음.         射求正諸已<禮記>

    ~ 諸 ~ : ~ 에, ~에서.                乎와 쓰임이 같음.         孝弟發諸朝廷 行乎道路<禮記>

 

    [영탄]

    ~ 諸 : ~ 여, ~ 저, ~ 인저.                                     日居月諸<詩經>

 

    [형용]

    ~ 諸 : ~로운, ~다운                  焉, 乎와 쓰임이 같음.     

                                       齊齊乎其敬也 愉愉乎 其忠也 勿勿諸其欲其饗之也 <禮記>

 

 

14. 第

 

     第 : 만일, 가령.                                                 藉第令毋斬<史記>

       第 : 다만.                                                        陸下第出僞遊雲夢<史記>