齊風 · 東方之日
齊風
東方之日
東方之日兮, 동녘에 떠오르는 태양이로다.
彼姝者子, 저 아름다운 사람이
在我室兮。 내 집에 있네.
在我室兮, 내 집에 있으니,
履我即兮。 나를 좇아 살아가리라.
東方之月兮, 동녘에 떠오르는 달이로다.
彼姝者子, 저 아름다운 사람,
在我闥兮。 내 문안에 있네.
在我闥兮, 내 문안에 있으니,
履我發兮。 나를 좇아 살아가리라.
闥 : 문 달/ 문빗장 건. 문, 뜰, 문병(門屛), 관청, 관아. 침실. 빠른 모양. 돌출한 네모진 나무. [건]문빗장.
[註]
東方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
동방지일혜, 피주자자, 재아실혜。 재아실혜, 이아즉혜。
동방의 해여! 저 아름다운 그대가 내 집에 있도다. 내 집에 있으니 나의 자취를 밟아서 나아가리로다.
○興也. 履 躡. 卽 就也. 言此女躡我之跡而相就也.
○흥이라. 리는 밟음이고, 즉은 나아감이라. 이 여자가 나의 발자취를 밟아서 서로 (살아)나아가리라.
東方之月兮,彼姝者子,在我闥兮。在我闥兮,履我發兮。
동방지월혜, 피주자자, 재아달혜。 재아달혜, 이아발혜。
동방의 달이여, 저 아름다운 그대여, 내 문안에 있도다. 내 문안에 있으니 나의 자취를 밟아 출발하리로다.
○興也. 闥 門內也. 發 行去也. 言躡我而行去也. (東方之日二章)
○흥이라. 달은 문안이라. 발은 감이니 나의 발자취를 밟아 (살아)감이라. (동방지일2장이라)
東方之日二章章五句