柳川 2019. 3. 17. 02:04

                                   시문의 句式

 

 

시문의 句式이라는 것이 있는데 이 연습을 많이 하면 어법에 대한 이해에 도움이 됩니다.

 

또한 어법에 맞는 작문을 할 수 있게 됩니다. 아래는 어래산님의 夏日이라는 시의 구식입니다.

견해에 따라 다를 수도 있는 것이 구식이므로 참고만 하시기 바랍니다.

詩作에 있어서 스스로 구식을 만들 수 있어야 하며  특히 대장이 되는 련은 구식이 같아야 정교해집니다.

한자의 특성상 품사가 전용된 경우의 구식이 어렵습니다.

 

 

前山後水晴  (전산후수청)  평평측측평   앞산 뒷물에 비가 그치니

tN-tN-F

 

鳥囀片雲輕  (조전편운경)  측측측평평   새도 울고 구름 가볍구나.

N-V-fN-F

 

綠葉深深暗  (녹엽심심암)  측측평평측   푸른 잎 깊어져 어둑하고

fN-DR-F

 

紅薔點點明  (홍장점점명)  평평측측평   붉은 장미 점점이 빛나네.

fN-DR-F

 

銀魚登急瀨  (은어등급뢰)  평평평측측   은어는 급한 여울 오르고

cN-V-fN

 

胡蝶舞花莖  (호접무화경)  측측측평평   벌 나비는 꽃대에 춤춘다.

cN-V-(nN)(T)

 

雨濕肥桃李  (우습비도리)  측측평평측   비는 살찐 복숭아 적시고

N-V-(VF)NN 혹은 N-V-VNN

 

陽輝盛蕪菁  (양휘성무정)  평평측측평   볕은 무성한 순무 비추네.

N-V-(VF)NN 혹은 N-V-VNN

 

農夫多汗落  (농부다한낙)  평평평측측   농부의 많은 땀 떨어지니

nN-fN-V

 

菜圃小蟲驚  (채포소충경)  측측측평평   채소밭 작은 벌레 놀란다.

nN-fN-V

 

子女爲川獵  (자녀위천렵)  측측평평측   자녀들 개울에 고기 잡고

NN-V-nN

 

雙親作美羹  (쌍친작미갱)  평평측측평   부모들 맛난 탕을 만드네.

qN-V-fN

 

海之炎暑送  (해지염서송)  측평평측측   바다 가서 무더위 보내고

(nd)V-fN-V

 

谷入爽風迎  (곡입상풍영)  측측측평평   계곡에서 좋은 바람 맞네.

(nd)V-fN-V

 

處處遊家族  (처처유가족)  측측평평측   여기저기 놀러 나온 가족.

DR-(vd)NN

 

康寧夏日情  (강녕하일정)  평평측측평   건강하고 편한 여름 정취.

FF-nN-N

 

V 동사

 

VR 동사의 중첩

 

D 부사

 

P 대명사

 

N 명사

 

Q 숫자

 

F 형용사

 

C color

 

T 방위사

 

S 접속사, 개사, 의문사

 

B 고유명사

 

nf 명사인데 형용사처럼 사용된 경우

 

nd 명사인데부사로 사용된 경우

 

vd 동사인데 부사 의미로 쓰인 경우

 

대문자 ;문장의 주요 성분

 

소문자 ;수식어

 

 

[참고]

 

유명한 고시 십구수중 첫번째 시의 구식

 

行行重行行    VR-dVR         가고 가고 또 가고 간다

 

與君生別離    pn-(vd)-VV     그대와 생이별이다

 

相去萬餘里    dV-qqn          서로 만 여 리나 떨어져 있다

 

各在天一涯    dV-(nf)qn        각기 하늘의 한 끝에 있다

 

道路阻且長    NN-FpF          길이 험하고도 멀다

 

會面安可知    V-N-ddV         만날 일을 어찌 알 수 있으리

 

胡馬依北風    bN-V-tN         북에서 온 호마는 북풍에 기대고

 

越鳥巢南枝    bN-V-tN         남에서 온 월조는 남쪽 가지에 깃든다

 

相去日已遠    dV-(nd)dF       서로의 거리가 날로 멀어져 간다

 

衣帶日已緩   nN-(nd)dF        허리띠가 날마다 느슨해진다

 

浮雲蔽白日    fN-V-cN          뜬구름이 흰 해를 가린다

 

遊子不顧返    (vf)N-dV-(VN)   나그네는 돌아올 것을 생각하지 않는다

 

思君令人老    V-N-V-NF        그대 생각이 사람을 늙게 한다

 

歲月忽已晩     NN-ddF          세월이 갑자기 이미 저물었다

 

棄捐勿復道     VV-ddV          버려두고 다시 말하지 말것이다

 

努力加獦飯     V-N-V-NN       힘을 내서 밥을 더 든다