詩經/頌

周頌 · 臣工之什 · 潛

柳川 2019. 4. 23. 00:41

                                  周頌 · 臣工之什




猗與漆沮,潛有多魚。               아름답도다. 칠수와 저수에 물고기가 많도다.

有鱣有鮪,鰷鰋鯉。               전어와 다랑어, 피라미와 날치 메기와 잉어가 있도다.

以享以祀,以介景福。               이로써 제사에 올리니 큰 복이로다. 



[註]


猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鰋鯉。以享以祀,以介景福。

의여칠저, 잠유다어。 유전유유, 조상언리。 이향이사, 이개경복。


아름답도다칠수와 저수에 많은 물고기가 잠겨 있으니 전어도 있고 상어도 있으며 피라미와 날치와 메기와 잉어가 있으니 이

로써 올려 제사지내 큰 복을 크게 하리로다


賦也. 猗與 歎詞.   槮也,  蓋積柴養魚, 使得隱藏避寒,  因以薄圍取之也.  或曰藏之深也.  白鰷也.  月令 季冬 命漁師始漁, 天子親往, 

  乃嘗魚, 先薦寢廟,  季春 薦鮪于寢廟, 此其樂歌也.


부라의여는 탄사라잠은 나무발이니 대개 섶나무를 쌓아 물고기를 기르는데 숨고 추위를 피하게 하고서 대발로 에워싸 잡는 것이라

  자는 깊이 숨어 있는 것이라 하니라조는 흰 피라미라(예기) 월령에 겨울에 어사에게 명하여 처음 고기를 잡고천자가 친히 왕림하여

  이에 고기를 맛보되먼저 침묘에 올리며봄에 상어를 침묘에 올리니 이것이 그 악가라

槮 밋밋할 삼, ‘어구(漁具

 

潛一章 六句