柳川 2022. 1. 13. 23:42

                                                                 勸酒

 

 

 

 

勸君一杯君莫辭、                   술 한 잔 권하니 그대는 사양하지 말지어다.

勸君兩杯君莫疑、                   두 잔을 권하니 그대는 싫어하지 말게.

勸君三杯君始知。                   세 잔을 권하니 그대는 비로소 내 마음을 알리라.                  

面上今日老昨日、                   오늘의 얼굴 어제보다 늙었으나,

心中醉時勝醒時。                   마음은 취해 있을 때가 깨어 있을 때보다 낫다네.

天地迢迢自長久、                   천지는 멀고도 아득한데, 

白兎赤烏相趁走。                   달과 해는 서로 뒤쫒아 달린다네.                   

身後堆金拄北斗、                   죽은 후 금을 쌓아 북두칠성에 닿아도, 

不如生前一樽酒。                   생전의 술 한잔만 못하다네.

君不見、                                  그대는 보지 못하는가. 
春明門外天欲明、                   춘명문 밖 동틀 무렵, 
喧喧歌哭半死生。                   시끄럽게 노랫소리 곡소리 들리니 삶과 죽음이 반반씩이네. 
遊人駐馬出不得、                   놀러 나가는 사람들 나갈 수 없고,
白輿素車爭路行。                   장의 행렬이 길을 다투는 것을.        
歸去來。                                  돌아갈지어다.
頭已白、                                  이미 머리 희어졌으니,
典錢將用買酒喫。                   전당잡혀 빌린 돈으로 술이나 사 마시세.

 

迢 : 멀 초. 멀다. 아득함.    迢迢 : 높은 모양. 

白兎 : 흰 토끼로 달을 뜻한다.     赤烏 : 태양. 태양 속에 까마귀가 있다 하는 중국 신화에서 태양을 뜻함.

拄 : 버틸 주. 버티다굄대를 세움. 거절하다거부함.  손가락질하다.

春明門 : 장안성 동남쪽 문.   卽長安城門名、爲城東三門之中門。