柳川 2022. 4. 2. 17:07

                                                            莫笞牛行

 

 

莫笞牛牛可憐、                                   소를 채찍질 하지 말라, 소가 가련하구나.                                

牛雖爾牛不必笞。                               비록 네 소라 할지라도 채찍질은 필요없노라. 

牛於汝何負、                                       소가 너에게 무슨 잘못이 있어,

乃反嗔牛爲。                                       거듭 소에게 화를 내고 채찍질을 하는가.

負重行萬里、                                       무거운 짐을 지고 만리를 가며,            

代爾兩肩疲。                                       네 두 어깨의 피로를 대신하는데.

喘舌耕甫田、                                       숨을 헐떡이며 네 큰 밭을 갈아,

使汝口腹滋。                                       네 입과 배를 채웠도다.

此尙供爾厚、                                       이 것만 해도 너에게 배푼 것이 두텁건만,   

爾復喜跨騎。                                       너는 또 소에 올라타기를 좋아하는구나.

橫笛汝自樂、                                       한가로이 피리 불며 너 스스로 즐기지만,                 

牛倦行遲遲。                                       소는 지쳐 걸음조차 더디구나.

行遲又益嗔、                                       걸음이 느리면 또 더욱 화를 내며,

屢以捶鞭施。                                       거듭 채찍으로 후려치는구나.

莫笞牛牛可憐。                                   소에게 매질하지 말라, 소가 가엽구나.

一朝牛死爾何資。                                하루아침에 소가 죽는다면 너는 무엇에 의지할건가?

牛童牛童爾苦癡。                                목동아, 목동아, 너는 매우 어리석구나.

如非鐵牛安可支。                                쇠로 된 소가 아닌데 어찌 견딜 수 있겠느냐?