僕先祖世以文章相繼, 紅紙相傳今已八葉矣。僕以不才偶居多士之先, 而長子裎第四人, 次讓第三, 次榲第二, 雖嶄然露頭角科級魏, 而未有能卓然處狀頭, 得與父同科者。
高陽月師作詩賀曰,
三子聯珠繼父風,
四枝仙桂一家中。
連年雖占黃金榜,
尙避龍頭讓老翁。
紅紙 : 紅牌. 과거에 급제한 사람에게 그 성적의 등급 및 성명을 기록하여 주는 붉은 종이로 된 합격증.
葉 : 世代, 代. 榲 : 기둥 온. 기둥. 嶄 : 높을 참. 높다. 높고 가파른 모양. 파다. 도료냄.
狀頭 : 예전에, 여러 사람이 서명한 소장(訴狀)의 맨 첫머리에 이름을 적는 사람을 이르던 말. 여기에서는 장원을 말함.
仙桂 : 달 속의 계수나무. 과거에 급제한 사람. 남의 자제를 미칭할 때도 썼다고 함.
黃金榜 : 문과 급제자의 이름을 써 붙인 榜.
나의 선조께서, 대를 이어 문장을 계승시켜, 홍지를 전한 것이, 지금까지 이미 8대에 이르렀다. 내가 재주는 없으나, 뜻하지 않게 많은 선비들의 앞에 서게 되었고, 큰 아들인 이정은 4등이었으며, 다음 아들 이양은 3등, 다음 아들인 이온은 2등이었다. 비록 훌륭하게 두각을 나타내어 과거에서의 등수도 높았지만, 탁월한 실력으로 장원 급제[狀頭]하지 못하여, 아버지와 같은 등급[同科]은 얻지 못하였다.
고양월사가 시를 지어 축하해 주었다.
세 아들이 구슬을 꿴 듯 아버지의 기풍을 이어받으니,
한 집안에 급제자가 넷이로다.
해마다 황금방에 이름이 올랐어도,
장원 급제[龍頭]를 피한 것은
아버지[老翁]께 양보한 것이로다.
'우리古文學 > 破閑集' 카테고리의 다른 글
卷下12. 朴君公襲居貧嗜酒 (0) | 2020.10.26 |
---|---|
卷下11. 京城西十里許 (0) | 2020.10.26 |
卷下 9. 白雲子神駿掛冠 (0) | 2020.10.26 |
卷下 8. 西河耆之倦遊 (0) | 2020.10.25 |
卷下 7. 黃公純益有奇才 (0) | 2020.10.24 |