본문 바로가기
중국의 漢詩/白居易

閉關

by 柳川 2020. 12. 6.

                                              閉關

 

 

 

我心忘世久,                                     나는 세상 잊은 지 오래고,  

世亦不我干。                                  세상도 나를 상관하지 않는다.

遂成一無事,                                     마침내 전혀 할 일이 없게 되니, 

因得長掩關。                                  오래도록 문 닫고 지낼 수 있었다.

 

掩關來幾時,                                     문 닫고 지낸지 얼마나 되었을까

髣髴二三年。                                  아마도 이삼 년은 되었을 것이다.

著書已盈帙,                                     저서는 이미 한 질을 채웠고

生子欲能言。                                  자식들은 이미 말을 다 배웠다.

 

始吾身易老,                                     이제부터 이 몸 늙어가는데 

復悲世多艱。                                  세상에 어려운 일 많음이 다시 슬퍼진다.

廻顧趨時者,                                     돌아보면, 시류를 쫓아 사는 사람들도

役役塵壤間。                                  속된 세상에서 힘겨워한다.

歲暮竟何得,                                     저무는 인생에 무엇을 얻을까? 

不如且安閑。                                  차라리 편안하고 한가히 사는 것이 낫다.

'중국의 漢詩 > 白居易' 카테고리의 다른 글

雪夜  (0) 2021.01.07
訪陶公舊宅  (0) 2020.12.07
何處難忘酒/白居易  (0) 2020.11.24
詠拙  (0) 2020.11.09
賣炭翁  (0) 2020.05.11