본문 바로가기
중국의 漢詩/白居易

詠懷

by 柳川 2022. 1. 15.

                                                        詠懷

 

 

 

自從委順任浮沈、                   본래 순리에 따라 세상살이 흐름에 맡겼었는데

漸覺年多功用深。                   나이 들면서 그 보람이 더욱 깊어졌노라.

面上減除憂喜色、                   얼굴에는 근심이나 기쁜 빛이 사라지고,

胸中消盡是非心。                   마음은 시비를 따지는 일이 없어졌다.

妻兒不問唯耽酒、                   가족은 개의치 않고 오직 술에 탐닉하고,

冠蓋皆慵只抱琴。                   벼슬살이도 내키지 않아 거문고만 부등켜 안는다.

長笑靈均不知命、                   늘 비웃었노라, 영균이 천명을 알지 못하고,

江蘺叢畔苦悲吟。                   강변 풀밭에서 슬픔을 읊조리며 괴로워했던 일을. 

 

冠蓋 : 벼슬아치의 관과 수레. 즉 벼슬을 뜻함.

 

靈均 

굴원(屈原)의 자() . 굴원(屈原, BC 340 ~  278)은 중국 전국 시대 초나라의 시인 · 정치가다성은 미(), 씨는 굴(), 이름은 평()이다초나라의 왕족으로 태어나 초나라의 회왕(懷王때에 좌도(보좌관)에 임명되었다학식이 높고 정치적 식견도 뛰어난 정치가였으며회왕의 상담역으로 국사를 도모하고외교적 수완이 뛰어났으나다른 이의 모함을 받아 신임을 잃고 멱라(汨羅江)에 돌덩이를 품에 안고 몸을 던져 죽었다.    주요 작품으로는 〈離騷〉, 〈漁夫辭〉 등이 있다.

'중국의 漢詩 > 白居易' 카테고리의 다른 글

放言五首  (0) 2022.04.22
商山路有感  (0) 2022.02.18
勸酒  (0) 2022.01.13
松齋自題  (0) 2022.01.13
上陽白髮人  (0) 2022.01.07