卷四二. 鄭世家[悼公 · 成公]
悼公元年, 鄦公1)悪鄭於楚, 悼公使弟睔2)於楚自訟. 訟不直, 楚囚睔. 於是鄭悼公來與晉平, 遂親. 睔私於楚子反, 子反言帰睔於鄭.
도공 원년, 허(鄦) 영공(靈公)이 초 나라에서 정나라를 비방하자, 도공이 그의 동생 희곤(姬睔)을 초 나라에 보내어 이를 해명했다. 초 나라 왕이 그의 해명을 믿지 않고 희곤을 감금했다. 그래서 정 도공은 진(晉)나라와 강화를 맺고 친해졌다. 희곤은 초 나라에서 자반(子反)과 개인적으로 친하게 지냈는데, 자반이 건의해 희곤을 정나라로 되돌아가게 했다.
二年, 楚伐鄭, 晉兵來救. 是歳, 悼公卒, 立其弟睔, 是為成公.
2년, 초 나라가 정나라를 공격하자, 진(晉)나라가 파병해 구원했다. 이해에 도공이 세상을 떠나자, 그의 동생 희곤이 왕위에 오르니, 그가 곧 성공(成公)이다.
각주
1 集解徐広曰:「鄦音許. 許公, 霊公也.」
2 索隠公遜反.
成公三年, 楚共王曰「鄭成公孤有徳焉」, 使人來與盟. 成公私與盟. 秋, 成公朝晉, 晉曰「鄭私平於楚」, 執之. 使欒書伐鄭. 四年春, 鄭患晉囲, 公子如乃立成公庶兄繻1)為君. 其四月, 晉聞鄭立君, 乃帰成公. 鄭人聞成公帰, 亦殺君繻, 迎成公. 晉兵去.
성공 3년, 초 공왕(楚共王)이 “내가 정 성공에게 은혜를 입었다.”라고 말하고, 사람을 보내와 성공과 우호관계를 맺었다. 정 성공이 은밀히 초 공왕과 조약을 체결했다.
가을에 성공이 진(晉)나라 왕을 조회했는데, 진나라 왕이 “정나라는 몰래 초 나라와 강화를 맺지 않았소!”라고 하면서, 그를 체포했다. 아울러 난서(欒書)로 하여금 정나라를 공격하게 했다.
4년 봄, 정나라에서 진(晉)나라 군대의 포위를 걱정하자, 공자 여(如)가 성공의 서형(庶兄) 희수(姬繻)를 옹립해 왕이 되게 했다. 이해 4월에 진(晉)나라 왕이 정나라가 새로운 왕을 옹립했다는 소식을 듣고, 성공을 석방해 돌려보냈다. 정나라 사람들은 성공이 돌아온다는 소식을 듣고, 희수를 살해하고 성공을 영접해서 다시 왕위에 오르게 하자, 진나라 군대는 비로소 철수했다.
十年, 背晉盟, 盟於楚. 晉厲公怒, 発兵伐鄭. 楚共王救鄭. 晉楚戦鄢陵, 楚兵敗, 晉射傷楚共王目, 倶罷而去. 十三年, 晉悼公伐鄭, 兵於洧上.2) 鄭城守, 晉亦去.
10년, 정나라는 진(晉)나라와 수립한 맹약을 위반하고, 초 나라와 결맹했다. 진 여공(晉厲公)이 진노해, 군대를 파견해 정나라를 공격했다. 초 공왕이 군사를 파견해 정나라를 구했다. 진, 초 양군이 언릉(鄢陵)에서 교전했는데, 초 나라 군대가 대패했다. 진나라 병사는 또 초 공왕의 눈에 화살을 쏘아 상처를 입혔다. 곧 쌍방이 철수했다.
13년, 진 도공(晉悼公)이 정나라를 공격해, 군대를 유수(洧水)에 주둔시켰다. 정나라가 성 안에서 방어만 하자, 진나라 군대도 철수했다.
十四年, 成公卒, 子惲3)立. 是為釐公.
14년, 성공이 세상을 떠나자 아들 희운(姬惲)이 왕위에 오르니, 그가 곧 희공(釐公)이다.
각주
1 索隠音須. 鄒氏云:「一作『纁』, 音訓.」
2 集解服虔曰:「洧, 水名.」 正義括地志云:「洧水在鄭州新鄭県北三里, 古新鄭城南. 韓詩外傳云『鄭俗, 二月桃花水出時, 会於溱、洧水上, 以自祓除』.」按:在古城城南, 與溱水合.
3 索隠紆紛反. 左傳作「髡頑」.
'中國歷史와文學 > 史記世家' 카테고리의 다른 글
史記 卷四二. 鄭世家[定公] (0) | 2019.06.23 |
---|---|
史記 卷四二. 鄭世家[釐公 · 簡公] (0) | 2019.06.23 |
史記 卷四二. 鄭世家[靈公 · 襄公] (0) | 2019.06.23 |
史記 卷四二. 鄭世家[繆公] (0) | 2019.06.23 |
史記 卷四二. 鄭世家[文公] (0) | 2019.06.23 |