第 8章
孟子謂萬章曰, 「一鄕之善士, 斯友一鄕之善士, 一國之善士, 斯友一國之善士, 天下之善士, 斯友天下之善士。以友天下之善士, 爲未足, 又尙論古之人, 頌其詩讀其書, 不知其人可乎! 是以論其世也, 是尙友也。」
맹자가 만장에게 말했다.
"한 고을의 착한 선비라야 이에 한 고을의 착한 선비와 벗하고, 한 나라의 착한 선비라야 이에 한 나라의 착한 선비와 벗하고, 천하의 착한 선비라야 이에 천하의 착한 선비를 벗한다. 천하의 착한 선비를 벗하는 것으로 족하지 못하여, 또 위로 옛날 사람을 논하여 그 사람의 시를 외우고 그 사람이 쓴 글을 읽으면서도 그 사람을 모른다는 것이 옳겠는가! 이로써 그 세상을 논하는 것이며 이것은 위로 벗이 되는 것이다."
○言己之善 蓋於一鄕然後, 能盡友一鄕之善士, 推而至於一國天下, 皆然, 隨其高下以爲廣狹也.
○말하건대 내 몸의 선이 한 고을을 덮을 만한 뒤에 능히 한 고을의 착한 선비를 다 벗할 수 있으니 미루어서 한 나라와 천하에 이름에도 다 그러하니 그 높고 낮음에 따라서 써 넓고 좁음이 됨이라.
以友天下之善士, 爲未足, 又尙論古之人, 頌其詩讀其書, 不知其人可乎! 是以論其世也, 是尙友也。
천하의 착한 선비를 벗하는 것으로 족하지 못하여, 또 위로 옛날 사람을 논하여 그 사람의 시를 외우고 그 사람이 쓴 글을 읽으면서도 그 사람을 모른다는 것이 옳겠는가! 이로써 그 세상을 논하는 것이며 이것은 위로 벗이 되는 것이다.
○尙 上同, 言進而上也. 頌 誦通. 論其世 論其當世行事之迹也. 言旣觀其言 則不可以不知其爲人之實. 是以又考其行也. 夫能友天下之善士, 其所友衆矣, 猶以爲未足, 又進而取於古人, 是 能進其取友之道, 而非止爲一世之士矣.
○尙은 上(윗 상)과 같으니 나아가 오름을 말함이라. 송은 誦(욀 송)과 통하니라. 그 세를 논함은 그 당세의 행사의 자취를 논함이라. 이미 그 말을 관찰하면 가히 써 그 사람됨의 실지를 아지 못함이 없음을 말함이라. 이로써 그 행실을 상고함이라. 무릇 능히 천하의 착한 선비를 벗할 수 있으면 그 벗하는 바가 많음이로되 오히려 써 족하지 못하다 하여 또 나아가 옛 사람에서 취하니, 이는 능히 그 벗을 취하는 도가 나아가 일세의 선비를 벗하는데서 그침이 아니니라.
'四書 > 孟子' 카테고리의 다른 글
告子 <上> 本文 (0) | 2020.05.06 |
---|---|
萬章 <下> 第 9章 (0) | 2020.05.06 |
萬章 <下> 第 7章 (0) | 2020.05.06 |
萬章 <下> 第 6章 (0) | 2020.05.06 |
萬章 <下> 第 5章 (0) | 2020.05.06 |