본문 바로가기
漢文基礎/漢字의 特殊用法

어조사(다,라,마)

by 柳川 2016. 8. 12.

 1. 但

 

  但~而已 : 다만 ~일 뿐이다.                                   但所怕 獨描而已 <旬五志>

      ☞ [猫項懸鈴]

         群鼠會話曰 “穿庾捿廩 生活可闊 但所怕 獨猫而已” 有一鼠言曰“猫項 若懸鈴者 庶得聞聲而遁死矣” 群鼠喜躍曰 “子言是矣 吾何所

         怕耶” 有大鼠徐言曰 “是則是矣 然猫項 誰能爲我懸鈴耶” 群鼠愕然 <旬五志 : 仁祖때의 학자 洪萬宗의 저서>

         怕 : 두려워할 파/담담할 백. 두려워하다. 부끄러워하다. 아마도, 아마, 대개, 어찌, 어찌하여. 담담하다.(백) 편안하다.

        

 
2. 當

 

    當 : 곧 하려 하다.                                              乳母當入至前 <史記列傳>

 

 

 

 3. 

 

    儻 : 만일, 혹은 , 어쩌다가.                                     是耶  <史記>

                                       或曰,「天道無親,常與善人。」若伯夷、叔齊,可謂善人者非邪  積仁絜行如此而餓死. 且七十子之徒,

                                       仲尼獨顔淵爲好學;然回也屢空,糟糠不厭,而卒蚤夭。天之報施善人,其何如哉。

                                       盜跖日殺不辜,肝人之肉,暴戾恣睢. 聚黨數千人,橫行天下,竟以壽終,是遵何德哉. 此其尤大彰明較

                                       著者也。若至近世,操行不軌,專犯忌諱,而終身逸樂,富厚累世不絶。或擇地而蹈之,「時然後出言」,

                                       「行不由徑」,非公正不發憤,而遇禍災者,不可勝數也!余甚惑焉。儻所謂天道 是邪非邪

                                       子曰,「道不同,不相爲謀。」亦各從其志也。故曰,「富貴如可求,雖執鞭之士,吾亦爲之;如不可求,

                                       從吾所好。」「歲寒,然後知松柏之後凋。」擧世混獨,淸士乃見。豈以其重若彼,其輕若此哉「君子

                                       沒世而名不稱焉。」

                                       賈子曰:「貪夫徇財,烈士徇名,夸者死權,衆庶馮生。」「同明相照 同類相求。雲從龍,風從虎。

                                       聖人作而萬物睹。」伯夷、叔齊雖賢,得夫子而名益彰;顔淵雖篤學,附驥尾而行益顯。巖穴之士,

                                       趨舍有時;若此類,名堙滅而不稱,悲夫!閭巷之人,欲砥行立名者,非附青雲之士,惡能施(이)於後

                                       世哉。

                                       肝 : 간 간. 생식하다.

                                       戾 : 어그러질 려/돌릴 렬/어그러질 태. 어그러지다. 사납다. 이르다. 안정하다. 배반하다. 탐하다.

                                       睢 : 부릅떠볼 휴/물이름 수. 부릅떠보다. 사나운눈으로 보다. 우러러보다. 헐뜯다. 비방하다. 

                                       夸 : 자랑할 과/아름다울 후/노래할 구. 자랑하다. 자만하다. 뽐내다. 사치하다. 공허하다. 아첨하다. 

                                            약하다. 뻗다. 거칠다. 겨루다. 

                                        堙 : 막을 인. 막(히)다. 묻(히)다. 흙을 쌓다. 산을 만들다. 흙메, 사다리. 

                                        砥 : 숫돌 지. 숫돌, 갈다. 닦다. 수양하다. 평정하다. 고르다. 고르게하다. 평평하다. 평탄하다. 

 

     儻 : 문득, 갑자기.                                               來奇  <莊子>

 

 

 4. 

 

    倘 : 혹시, 아마                                          倘來.   

                                                              倘收豪傑以聚徙<三國誌演義>

 

 5. 道

 

    道 : 말미암다.                                                   故君子尊德性而道問學<禮記>

 

    道 : ~을 따라, ~로부터                                         諸使子道長安來<漢書>

 

 

 6. 徒 

 

    徒 ~ : 다만 ~ 뿐, ~에 지나지 않음. 唯, 只와 같이 쓰임.     強秦不敢加兵於趙者 徒以吾兩人在也<史記>               

    

    非徒 ~ : 다만 ~ 뿐만이 아니라, 非唯와 쓰임이 같음.         非徒無益 而又害之<孟子> 

 

    豈徒 ~ : 어찌 이 뿐만이겠는가? 결코 ~ 뿐만은 아니다.      豈徒順之 又從爲之辭<孟子>

 

    徒 ~ : 부질없이, 헛되이.                                       影徒隨我身<李白>

 

 

 7. 獨

 

    다만, 오로지                                                    獨可耕且爲與<孟子>

 

      ☞ 然則治天下 獨可耕且爲與 有大人之事 有小人之事 且一人之身而百工之所爲備 如必自爲而後用之 是率天下而路也. 故曰或勞心

         或勞力 勞心者治人 勞力者治於人 治於人者食人 治人者食於人 天下之通義也。

 

    어찌, 어찌하여.                                                 且女獨未聞牧野之語乎<禮記>

                                                                              女 : 汝 

 

    장차                                                             棄君之命 獨誰受之<左氏傳>

       

    어느                                                             獨如嚮之人<呂覽>

                    孔子行道而息  馬逸食  野人取其馬 子貢請往  說之畢辭 野人不聽 有鄙人始事孔子者曰 請往說之 因謂野人曰

               子不耕於東海 吾不耕於西海也  吾馬何得不食之禾 其野人大說相謂曰 說亦皆如此其辯也 獨如嚮之人  解馬而與之

                     說如此其方也猶行。            

 

    오히려 ~ 와 같다.                                              獨一爲猶尙之義<古書虛字集>

 

      ☞ 古書虛字集 : 古書에서 나오는 특이한 수식어들을 모은 책. 모택동과 등소평이 혁명을 성공적으로 이끌면서 자신들만의 정체성을

                        찾고, 인민들의 교육과 전통의 문제를 심사숙고할 때 자기들만의 어법이 있었고, 그걸 바탕으로 새로운 언어체계를

                        세워야 한다고 하며 쓴 책. 

                        獨一爲猶尙之義 즉, 獨은 [오히려…, 와 같다]의 뜻이다. 獨(독)=猶(유)라는 의미.

 

    필시, 틀림없이.                                                 失實離本 獨已多矣<論衡>

 

    이에, 곧.                                                        龍逢比干獨如彼<漢書>

    

    獨 ~ : 오직 ~ 뿐 [한정, 강조]                                 籍獨不愧於心乎<史記>

                   於是項王乃欲東渡烏江 烏江亭長檥船待 謂項王曰 江東雖小 地方千里 衆數十萬人 亦足王也 願大王急渡 今

                   獨臣有船 漢軍至 無以渡 項王笑曰 天之亡我 我何渡爲 且籍與江東子弟八千人渡江而西 今無一人還 縱江東

                   父兄憐而王我 我何面目見之 縱彼不言 籍獨不愧於心乎 乃謂亭長曰 吾知公長者 吾騎此馬五歲 所當無敵 

                   嘗一日行千里 不忍殺之 以賜公 乃令騎皆下馬步行 持短兵接戰 獨籍所殺漢軍數百人 項王身亦被十餘創 顧

                   見漢騎司馬呂馬童 曰 若非吾故人乎 馬童面之 指王翳曰 此項王也 項王乃曰 吾聞漢購我頭千金 邑萬戶 吾爲

                   若德 乃自刎而死 王翳取其頭 餘騎相蹂踐爭項王 相殺者數十人 最其後 郎中騎楊喜 騎司馬呂馬童 郎中呂勝·

                   楊武各得其一體 五人共會其體 皆是 故分其地爲五 封呂馬童爲中水侯 封王翳爲杜衍侯 封楊喜爲赤泉侯 封楊

                   武爲吳防侯 封呂勝爲涅陽侯。

 

                檥 : 배댈 의. 배를 대다. 정박하다. 배가 떠날 준비를 하다. 蹂 : 밟을 유. 밟다. 짓밟다. 축이다. 축축하게 만들다. 빠르다.

                縱 : 세로 종/바쁠 총. 비록, 설령 ~ 일지라도. 놓다. 쏘다. 놓아주다. 내버려두다. 멋대로 하다. 권하다. 바쁘다.

 

    非獨 ~, 不獨 ~  : 오직 ~ 뿐만 아니라. 오직 ~ 할뿐더러     非獨賢者有是心也<孟子>

 

    獨 ~ 哉, 獨 ~ 乎 : 어찌하여 ~ 할 것인가(아니 그럴수는 없다)籍獨不愧於心乎<史記>            

     

    獨 ~ 耶 : 홀로 ~인가. ~는가.

 

 

 8. 得 

 

    得 : 能과 같음. 할 수 있다.                                     我得出

 

 

 

 9. 來

    [접속]

    ~ 來 : ~ 한 즉                                                   舊曲聞來似斂眉 <曾鞏>

                                              [虞美人草]         鴻門玉斗紛如雪  十萬降兵夜流血  咸陽宮殿三月紅  霸業已隨煙盡滅  

                                                                    剛强必死仁義王  陰陵失道非天亡 英雄本學萬人敵  何用屑屑悲紅粧  

                                                                    三軍散盡旌旗倒  玉帳佳人坐中老  香魂夜逐劍光飛  靑血化爲原上草

                                                                    芳心寂寞寄寒枝  舊曲聞來似斂眉  哀怨徘徊愁不語  恰如初聽楚歌時  

                                                                    滔滔逝水流今古  漢楚興亡兩丘土  當年遺事久成空  慷慨樽前爲誰舞

 

 

 

 

    [권유]

    ~ 來 : ~ 하자                                                    歸去來兮<陶潛 歸去來辭>

 

    [강조]

    ~ 來 :                                                             盍歸乎來<孟子>

 

             孟子曰, 伯夷辟紂居北海之濱聞文王作興曰, 盍歸乎來吾聞西伯善養老者太公辟紂居東海之濱聞文王作興

              曰, 盍歸乎來 吾聞西伯善養老者

 

 

 

10. 令

 

    令 ~ : ~로 하여금 하게 하다.     使, 敎, 俾등과 쓰임이 같음. 吾令人望其氣<史記>

 

             ☞ 范增說項羽曰 沛公居山東時 貪財好色今入關 財物無所取 婦女無所幸 此其志不在小吾令人望其氣 皆為龍虎 成五采 

                此天子氣也急擊勿失。

 

    令 ~ : 만일 ~였다면.              使와 같게 쓰임.            如令子當高帝時 萬戶侯豈足道哉<史記>

 

  

 

 11. 聊

 

    聊 : 애오라지, 마음에 부족하나마 그대로.                     <詩經> 相羊<楚辭> 

                                                                      聊乘化以歸盡<陶潛> 

 

    聊 : 어조사. 어조를 고르는 조사.                               聊且  <詩經> 

 

    聊賴 : 남에게 안심하고 의지함.                  憂也 與漢書 無俚之俚 聊賴之意也<詩經 大雅 註>

 

 

  12. 莫

 

     莫 ~ : ~이 없다.                      無와 쓰임이 같음.     佐右階泣 莫能仰視<史記>

 

     莫 ~ : ~하지 말라. ~해서는 안된다. 無,勿과 같음           醉臥沙場君莫笑<王漢>

 

     [이중부정]  

 

     莫不 ~(動詞) : ~하지 않음이 없다.                            莫不有文武之道焉<論語>

 

       ☞ 文武之道 : 周의 문왕과 무왕이 강설하고 실천한 도. 문왕과 무왕은 堯, 舜, 禹, 湯의 이념을 계승하여 발전시켰으므로 유학의 

                       학문이념을 文武之道라 함.

           衛公孫朝問於子貢曰 仲泥焉學 子貢曰 文武之道未墜於地 在人 賢者識其大者 不賢者識其小者 莫不有文武之道 夫子焉不學 

           而亦何常師之有。

 

     莫非 ~(名詞) : ~가 아님이 없다.                                普天之下 莫非王土<詩經>

 

 

 

13. 無

 

      無 : 무엇                                                              楚國無以爲寶 <禮記>

 

      無 ~ :  비록 ~ 하더라도                                          國無小 不可易也  <左氏傳>

 

      無 ~ : ~이 없다. ~ 하지 아니하다. ~가 아니다.               民免而無恥<論語>

       子曰 道之以政 齊之以刑 民免而無恥. 道之以德 齊之以禮 有恥且格。

       백성을 법제로 이끌고 형벌로 다스리면 그들은 법망을 빠져나가는 것을 부끄러워하지 않는다백성을 덕으로 이끌고 예로 다스리면 

       그들은 부끄러움을 알게 되어 스스로 착해진다.

     無 ~ 無 ~ : ~와 ~의 구별이 없다.                              無貴無賤<韓愈>

                                                                         無貴無賤 無長無少, 道之所存 師之所存也。

 

無不 ~ : 하지 아니하는 것은 없다.[이중부정]                  於物無不陷也<韓非子>

 

無 ~ 不 ~ : ~하여 ~하지 않는 것은 없다.                      無遠不到<柳宗元>

 

無 ~ : ~하지 말라. ~해서는 안된다. [금지]                    無友不如己者<論語>

 

無 ~ : ~이 없으면, ~이 없었다고 하면[가정]                   民無信 不立<論語>

 

無寧 ~ 乎 : ~하는 편이 좋지 않겠는가.                         無寧死於二三子之手乎<論語>

 

無以 ~ : ~할 수 없다.                                               無以至今日<李密의 陳情表>

 

無 : 발어사.                                                            無念爾祖  <詩經>

 

 

 

 14. 毋

 

    毋 ~ : ~ 지 아니하다. ~ 지 못하다.                            毋意毋必<論語>

                                                                 子絶四 毋意, 毋必, 毋固, 毋我 <卷四 子罕>

    毋 ~ : ~하지말라, ~해서는 안된다.                            毋友不如己者<論語>

                                                 主忠信 毋友不如己者 過則勿憚改.<卷九 子罕>

 

 

 15. 无 [없을 무]

 

    无 : ~이 아니다.

 

    无 : ~ 하지않다.

 

    无 : ~ 를 막론하고.

 

    无 : ~ 하든간에.

 

 

 

 16. 勿

 

     [부정]

     勿 ~ : ~하지 아니하다. ~ 없다. 無, 非와 쓰임이 같음.       雖欲勿用  山川其舍諸 <論語>

                                                                                               立心勿恒 <易經>

 

      [금지]

     勿 ~ : ~하지 말라.  ~해서는 안된다.                          過則勿憚改 <論語>

                                                                        己所不欲 勿施於人 <論語>

 

 

 17. 微                         

 

    微 ~ : ~ 이 아니다.                                             微我無酒<詩經>

 

     微 ~ :  ~ 이 아니라면, 만약 ~ 이 없으면                     微管仲 吾其被髮左袵矣<論語>

                                        子曰 管仲相桓公覇諸侯 一匡天下 民到于今 受其賜 微管仲 吾其被髮左袵矣 豈若匹夫匹婦之爲諒也 

                                        自經於溝瀆而莫之知也.

                   

 

     微 ~ : 가령 ~ 이 없었다 해도                                  微子之言 吾亦疑之<史記 吳子胥列傳>

 

 

 18. 未

    

     未 ~ : ~ 지 아니하다.(못하다)                                 未知生  焉知死 <論語>

 

      未  : 채, 아직, 때가 되지 못함의 뜻                            學詩乎  對曰未也<論語>

 

     未  : ~이 없었다.    無와 쓰임이 같음.                        有諸  曰未也<孟子>

 

     未  : 아니냐? 못하느냐?  否와 쓰임이 같음                   可以言未<後漢書>

                                劉表長子琦, 亦深器亮. 表受後妻之言, 愛少子琮, 不悅於琦. 琦每欲與亮謀自安之術, 亮輒拒塞, 未與處畫. 

                                琦乃將亮遊觀後園, 共上高樓, 飮宴之間, 令人去梯, 因謂亮曰 : 今日上不至天, 下不至地, 言出子口, 入於吾耳, 

                                可以言未? 亮答曰 : 君不見申生在內而危, 重耳在外而安乎?琦意感悟, 陰規出計. 

                                會黃祖死, 得出, 遂爲江夏太守. 俄而表卒, 琮聞曹公來征, 遣使請降. 先主在樊聞之, 率其衆南行, 亮與徐庶並從, 

                                爲曹公所追破, 獲庶母. 庶辭先主而指其心曰 : 本欲與將軍共圖王霸之業者, 以此方寸之地也. 今已失老母, 

                                方寸亂矣, 無益於事, 請從此別.  遂詣曹公.

 

 

     未嘗 : ~ 아니다.   일찍이 ~  한 적이 없다. 지금까지 ~  못하다.   ~  이라고 말할 수 없다                

                               

     未嘗不(非) : 아닌게 아니라, 아마도, 과연.                       而其曲未嘗不自我人始也<玉甲夜話>

                                                       燕京舊時風俗淳厚 譯輩雖萬金能相假貸 今則彼以欺詐爲能事 而其曲未嘗不自我人始也.

                               

'漢文基礎 > 漢字의 特殊用法 ' 카테고리의 다른 글

어조사(安 ~ 若)  (0) 2016.08.13
어조사(사)  (0) 2016.08.12
어조사(바)  (0) 2016.08.12
어조사(가,나)  (0) 2016.08.12
어조사 (가)  (0) 2016.08.12